
最新の記事一覧 Список последних публикаций


ウェブサイトについて О веб-сайте
※ Мы не являемся , священнослужителями синсёку 神職, религиозной организацией или святилищем кёкай 教会. “Конкокё на Русском” — это всего лишь неформальное сообщество, поэтому здесь нет членства, пожертвований и тому подобного.
⁂
天地金乃神 Тэнти Канэ-но Ками
Мы живём на земле, третьей планете в солнечной системе, благодаря благословениям Тэнти Канэ-но Ками 天地金乃神 (Кондзин).Днём и ночью Кондзин 金神 защищает всё: деревени, горы, моря и все места, освещаемые солнцем и луной, вплоть до других стран. С давних времен люди знали, что он может быть очень строг, но в то же время является милосердным и благостным, дарующим большую удачу тем, кто совершает добрые дела.Поэтому люди стали поклоняться Тэнти Канэ-но Ками, чтобы обрести счастье, молясь о мире и безопастности.
金光大神 Конко Дайдзин

FAQ

その他 Ресурсы
Онлайн ресурсы
ㅤ| Тэнти-Какицукэ 天地書附 было дано верующим по просьбе Ками, чтобы выразить основу веры.
ㅤ| Это руководство по созданию подставки Офуда-татэ お札立て из бумаги от Токио Синто Сэинэн-кай 東京都神道青年会.
Группы Facebook
Ресурсы веб-сайта “Конкокё на Русском”
· “神訓 Синкун: Божественные Наставления” перевод на русский язык
·
“天地は語る Тэнти Ва Катару: Голос Вселенной” перевод на русский языкㅤ| Это переведенный на русский язык сборник 400 учений из “Конкокё Кётэн” 金光教教典, разделенных по темам, таким как “神 Ками”, “生と死 Жизнь и Смерть”, “信心の心得 Понимание Веры” и т. д.
·
“金光教拝詞集 Конкокё Хайси-сю: Сборник Молитв (1976)”
※ Все ресурсы веб-сайта “Конкокё на Русском”, представленные на этой странице, опубликовны и доступны на условиях лицензии Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).
⁂
Список 教会 Кёкай и 講 Ко за пределами Японии
Россия
! На данный момент в России нет ни одного легитимного и действующего кёкай 教会.
· Конкокё Росиа Ко (金光教ロシア講)
ㅤ| Для получения подробной информации о вступлении, пожалуйста, используйте форму на странице “Связаться”.
США
ㅤ| г. Чикаго, шт. Иллинойс
ㅤ| г. Фресно, шт. Калифорния
ㅤ| г. Гардина, шт. Калифорния
ㅤ| г. Ланкастер, шт. Калифорния
ㅤ| г. Лос-Анджелес, шт. Калифорния
ㅤ| г. Сан-Франциско, шт. Калифорния
ㅤ| г. Сакраменто, шт. Калифорния
ㅤ| г. Сан-Диего, шт. Калифорния
ㅤ| г. Сан-Хосе, шт. Калифорния
ㅤ| Роуз-Хилс, шт. Калифорния
ㅤ| г. Портленд, шт. Орегон
ㅤ| г. Сиэтл, шт. Вашингтон
Гавайи
ㅤ| г. Гонолулу, шт. Гавайи
ㅤ| г. Хило, шт. Гавайи
ㅤ| Ваипаху, шт. Гавайи
ㅤ| Вахиава, шт. Гавайи
ㅤ| Ваилуку, шт. Гавайи
Канада
· Конкокё Торонто Кёкай (金光教トロント教会)
ㅤ| г. Торонто, пров. Онтарио
· Конкокё Ванкувер Кёкай (金光教バンクーバー教会)
ㅤ| г. Ванкувер, пров. Британская Колумбия
Бразилия
First item
Second item
Third item
神訓 Синкун: Божественные Наставления
(под ред. 金光教本部 Конкокё Хомбу)
1 — 道教えの大綱 Основные принципы
1 В этот день, молитесь всем сердцем. Божественные благословения находятся в мирном и радостном сердце (和賀心, Вагакокоро).
2 Отпустите сомнения и откройте для себя великий и истинный путь веры. Вы живёте в божественной добродетели (神徳, Синтоку).
3 Помните, что независимо от того, живы вы или мертвы, Небеса и Земля являются вашим домом.
4 Положитесь на Небеса, опирайтесь на Землю.
5 Ками — это наш родитель. Вера подобна проявлению уважения к своим родителям.
6 Для Ками нет ни дня, ни ночи. Ни далеко, ни близко. С сердцем, полным доверия, молитесь без раздумий.
7 Тэнти-Канэ-Но-Ками защищает все места, чистые и нечистые. Не допускайте нечистот (不浄, Фудзё) в своём сердце.
8 Вместо аскетических практик занимайтесь тренировкой сердца.
9 На земле нет места, которое не имело бы великой добродетели Канэ-Но-Ками 金乃神.
10 Не загрязняйте почву понапрасну.
11 Отныне вам не нужно табуировать Дни и Направления. Вернитесь к истокам наших учений.
12 Знайте, что ваше тело принадлежит не только вам, но и всем ками.
13 Все продукты питания созданы Тэнти-но Ками 天地乃神 для поддержания человеческой жизни.
14 Не называйте чудом благословение, которое получили благодаря практике веры.
15 Странно, если вы не получаете благословения, когда практикуете веру.
16 Не презирайте других ками, почитая только того, в которого верите.
17 Тот, кто практикует веру, должен знать об истинной божественной добродетели.
18 Не мучайте себя, потакая алчности.
19 Сезонные изменения не подвластны человеку. Всему своё время.
20 Вселенную не познать человеческими глазами. Вы должны быть преисполнены благоговения.
2 — 信心の心得 Наставления по Вере
1 Основа веры — это гармония в семье.
2 Если вы вступаете на истинный путь, прежде всего развейте облако сомнений в своем сердце.
3 Сердце, исполненное благодарности, — это начало божественных благословений.
4 Получайте божественную добродетель, культивируйте человеческую добродетель.
5 Накопление божественной добродетели позволит вам прожить долгую жизнь.
6 Вы должны спасти себя с помощью своего собственного сердца.
7 Те, кто практикуют веру должны быть искренни во всём.
8 Если вы следуете истинной вере, вы должны отбросить физические глаза и открыть духовные.
9 Людям неизвестна благосклонность (恵み, Мэгуми) Ками, как сердце родителя неизвестно ребенку.
10 Люди, которые не имеют веры в Ками, подобны тем, кто не уважает своих родителей, или тем, кто не имеет морали.
11 Избавьтесь от эгоистичных желаний, и узнайте об истинном пути.
12 Спасёте ли вы себя или убьёте, зависит от вашего сердца.
13 Переедание и чрезмерное употребление алкоголя — причины неспособности есть и пить.
14 Пища становится ядом или лекарством, в зависимости от вашего сердца.
15 Не забывайте иметь благодарность в своём сердце, когда вы едите или пьёте.
16 Молитесь о крепком здоровье.
17 Укрепляйте своё тело. Всё начинается с тела.
18 Вместо того, чтобы беспокоиться, практикуйте веру.
19 Люди не могут видеть сквозь двери. Поймите, что человеческое тело имеет ограничения.
20 Даже если вы старательно практикуете веру, не становитесь небрежными.
21 Вера — это полировка драгоценного камня в своей душе.
22 Молодые люди не должны дать плохим идеям проникнуть в их душу.
23 Самодовольство — источник больших неудач.
24 Будьте острожны. Демоны в вашем сердце будут терзать вас.
25 Уступите тем, кто идёт против вас, и предоставьте это времени.
26 Вспоминая прошлое, не сердитесь и не горюйте.
27 Не говорите красиво с ненавистью в сердце.
28 Те, у кого есть вера, всегда должны помнить о своей защите.
29 Защита, исходящая из сердца, не может быть осквернена.
30 Осознайте, насколько прелестны ваши дети и поймите, что Ками защищает своих детей (氏子, Удзико).
31 Имейте веру и усердно трудитесь на благо семейного дела. Ради вас и вашей страны.
32 В случае каких-либо нечистот, сначала извинитесь, а затем молитесь о том, что вам нужно.
33 Какой человек важнее, вы или кто-то другой? Все люди.
34 Под небесами нет «чужих».
35 Не имейте лживого сердца.
36 Делая предложение руки и сердца, вместо того, чтобы проверять совместимость особенностей характера, убедитесь в искренности сердца.
37 Делая предложение руки и сердца, вместо того, чтобы интересоваться социальным статусом или родословной, спросите о личных качествах.
38 Не думайте, что вы можете родить ребенка самостоятельно. Всё происходит благодаря благосклонности Оягами (親神, Ками-родитель).
39 Во время беременности вместо того, чтобы носить пояс вокруг своего живота, носите пояс искренности вокруг своего сердца.
40 Во время родов полагайтесь на Ками, а не на что-либо другое.
41 Отбросьте все сомнения и верьте. Божественные благословения находятся в вашем сердце.
42 Вы не можете управлять своей жизнью так, как вам захочется.
43 От вашего сердца зависит, нарушаете ли вы табу (忌み, Ими), подвергаетесь ли вы нечистотам (汚れ, Кэгарэ) и можете ли вы от этого очиститься.
44 От вашего сердца зависит, отвечают ли на ваши молитвы божественными благословениями.
45 Осторожность — это трость, которая не даст вам упасть.
46 Не ждите и не говорите чего-то плохого. Предвкушайте то, что впереди.
47 Вместо того чтобы думать о боли, которую вы чувствуете, будьте благодарны и молитесь о благословениях.
48 Жаль тех, кто не знает учений Ками и истинного пути.
49 Поскольку Ками нельзя услышать или увидеть, сомнениям нет предела. Отбросьте свои сомнения.
50 Учите и передавайте истинный путь до самого конца, не теряя и не отклоняясь от него.
© 発行元 Опубликовано “Конкокё на Русском” — 2025
慎誡 Синкай: Смиренные Увещевания
(составлено 神道金光教会 Синто Конко Кёкай)
1 — 真の道の心得 Указания Истинного Пути
1 Человек, рождённый на земле Ками, должен знать о благодетели Ками.
2 Даже если вы знаете о благодетели небес, вы должны знать и благодетель земли.
3 Не проявляйте неуважение к своим родителям, забывая времена своего детства.
4 Находясь на истинном пути вы должны следовать ему.
5 Не говорите об искренности, не имея её в сердце.
6 Вы знаете о собственных страданиях, но не знаете о страданиях других людей.
7 Гнев затуманивает зеркало вашей души.
8 Не раньтесь об угол собственного сердца.
9 Наблюдая за дурным поведением другого человека, не становитесь таким же.
10 Неумение ждать подходящего времени для всех вещей вызывает страдания.
11 Когда дела идут хорошо, не начинайте относиться небрежно к семейному делу и шиковать.
12 Те, кто практикуют веру, должны иметь истинную веру.
© 発行元 Опубликовано “Конкокё на Русском” — 2025
御道案内 Омити Аннай: Указание Пути
2
2 Родившись на земле ками, человек не должен жить без веры.
3 Когда люди сталкиваются с трудностями, они могут сказать, что то, что связывает их с ками, было разорвано.
4
© 発行元 Опубликовано “Конкокё на Русском” — 2025
天地は語るТэнти ва Катару: Голос Вселенной
― Избранные учения из 金光教経典 Конкокё Кётэн ―
(под ред. 金光教本部教庁 Конкокё Хомбу Кётё)
神と人間 Ками и Человечество
1 — 神 Ками
7 Хотя его нельзя увидеть, вы постоянно ходите внутри и среди ками. Работая в поле или идя по дороге, весь мир является хиромаэ 広前 (зал поклонения) Тэнти Канэ-но Ками.
Second item
Third item
2 — 神の働き Деятельность Ками
18 Все в мире — дети Тэнти Канэ-но Ками. Мир полон благословений Тэнти Канэ-но Ками. Не иметь этих благословений - всё равно, что не иметь воздуха: без них люди не смогли бы прожить и минуты.
Second item
Third item
金光教拝詞集 Конкокё Хайси-сю (1976)
Двоеточием обозначены долгие гласные.
※ “金光教拝詞集 Конкокё Хайси-сю: Сборник Молитв (1976)” опубликован и доступен на условиях лицензии Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).
目次 Содержание
· 大祓詞 Оохараэ-но Котоба (Молитва Великого Очищения)
· 拝詞 Хайси (Молитва)
· 金光教教規前文 Конкокё Кёки Дзэнбун
· Сосэн Тёбо Хайси (Утреняя / Вечерняя Молитва Предков)
· 同略拝詞 До Ряку Хайси (Короткая Молитва Предков)
· 祖先賛詞 Сосэн Сандзи (Молитва Предков)
天津祝詞 Амацу Норито (Небесная Молитва)
高天原に神留ます。
Такама но хара ни каму дзу мари масу.
神魯岐神魯美命もちて。
Камуроги Камуроми-но Микото мотитэ.
皇御祖神伊邪那岐命筑紫の日向の。
Сумэмиоя каму Идзанаги-но Микото цукуси но хю:га но.
橘の小戸の阿波岐原に。
Татибана но Одо но Авагихара ни.
御禊祓い給う時に。
Мисоги хараи тамау токи ни.
生ませる祓戸の大神等。
Арэма сэ ру Хараидо-но Ооками тати.
もろもろの枉事罪穢を祓い給い清め給えと。
Моро моро но магагото цуми кэгарэ о хараи тамаи киёмэ тамаэ то.
もうすことの由を天つ神国つ神八百万神等ともに。
Мо:су кото но ёси о Амацу Ками Куницу Ками Яоёродзу-но Ками тати томо ни.
天の斑馬の耳振立てて聞こしめせと。
Амэ но фути кома но мими фури татэ тэ кикоси мэсэ то.
畏み畏みももうす。
Касикоми касикоми мо мо:су.
© 発行元 Опубликовано “Конкокё на Русском” — 2025
拝詞 Хайси
生神金光大神様天地金乃神様ありがとうございます。
Икигами Конко: Дайдзин-сама Тэнти Канэ-но Ками-сама аригато: годзаимасу.
つつしんで御礼申し上げます。
Цуцусиндэ онрэи мо:си агэмасу.
御取次のおかげによりまして。
Онторицуги но окагэ ни ёримаситэ.
© 発行元 Опубликовано “Конкокё на Русском” — 2025
天地書附 Тэнти Какицукэ
生神金光大神
Икигами Конко: Дайдзин
天地金乃神 一心二願
Тэнти Канэ-но Ками иссин ни нэгаэ
おかげは和賀心にあり
Окагэ ва вагакокоро ни ари
今月今日でたのめい
Конгэцу коннити дэ таномэи
© 発行元 Опубликовано “Конкокё на Русском” — 2025
© Аудиозапись До Ряку Хайси от Оливии Кимото-сэнсэй (Конкокё Йокосука Кёкай) — 2025
© 発行元 Опубликовано “Конкокё на Русском” — 2025
祖先賛詞 Сосэн Сандзи (Молитва Предков)
代々の祖は。
Ёё но оя ва.
わが家の神わが神と。
Вага иэ но ками вага ками то.
心尽して斎き奉らな。
Кокоро цукуситэ ицуки мацура на.
尊き御祖の神たちよ。
То:токи миоя но ками тати ё.
子孫のために家の柱を鎮め立て給い。
Умино ко но тамэ ни иэ но хасира о сидзумэ татэ тамаи.
裔子のために世の生業を守り助け給い。
Хацуко но тамэни ё но нариваи о мамори тасукэ тамаи.
幽世のみえね界にましませども。
Какуриё но миэну сакаи ни маси масэ домо.
御愛の御心は現世にかわらせたまわず。
Миуцукусими но микокоро ва уцусиё ни каварасэ тамавадзу.
© Аудиозапись Сосэн Сандзи от Оливии Кимото-сэнсэй (Конкокё Йокосука Кёкай) — 2020
© 発行元 Опубликовано “Конкокё на Русском” — 2025
食前訓 Сёкудзэнкун: Наставление Перед Едой
食物はみな人の命のために
Сёкумоцу ва минахито но иноти но тамэ ни
天地の神の造り与えたもうものぞ。
Тэнти-но Ками но цукури атаэтамо: моно дзо.
何を飲むにも食べるにも
Нани о ному ни но табэру ни мо
ありがたくいただく心を忘れなよ。
Аригатаку итадаку кокоро васурэнаё.
Перевод
Все продукты питания созданы Тэнти-но Ками для поддержания человеческой жизни.
Не забывайте иметь благодарность в своём сердце, когда вы едите или пьёте.
⁂
食後訓 Сёкугокун: Наставление После Еды
体の丈夫を願え。
Таи но дзё:бу о нэгаэ.
体を作れ。
Таи о цукурэ.
何事も体がもとなり。
Нанигото мо таи га мотонари.
Перевод
Молитесь о крепком здоровье.
Укрепляйте своё тело. Всё начинается с тела.
© 発行元 Опубликовано “Конкокё на Русском” — 2025
金光新聞 Конко Симбун (号 выпуск 8/29)
Молитва за мир во всем мире,
преодолевая религиозные границы
11 июля Ассоциация религиозных лидеров префектуры Окаяма провела 44-ю конференцию в зале Яцунами северного крыла Конкокё Хомбу (г. Асакути, преф. Окаяма) под лозунгом “Мир во всем мире и спасение человечества” 世界の平和と人類の助かり. В конференции приняли участие около 170 религиозных лидеров и последователей из девяти организаций префектуры, включая Синто 神道, Буддизм 仏教 и Христианство.
お問い合わせ Связаться
※ Ответ поступит на указанную Вами почту в рабочее время с понедельника по пятницу (за исключением праздников).
Если Вы не видите письмо во входящих, пожалуйста, проверьте папку «Спам».